WzS: Korinthenkacker

Det er nemt at forklare denne uges nye tyske ord, for det har en dansk pendant. Korinthen er en rosin-Rosinerart (der vist hedder korender på dansk?) og kacken betyder at skide. Så en Korinthenkacker betyder en korendeskider. Rosiner. Mærkelig afføring? Nå, det var den danske pendant, vi kom fra. Korinthenkacker betyder nemlig cirka det samme som en, der flueknepper. Altså den slags pedantiske mennesker, der skal hænge sig i hver. enkelt. lille. detalje.

Eksempel: “Er ist immer so kleinlich, er ist so ein Korinthenkacker!” (For det er et substantiv, der betegner selve mennesket, der flueknepper – ikke et verbum som på dansk). Singularis: der Korinthenkacker, pluralis: die Korinthenkacker.

—————-

WzS står for Wort zum Sonntag. Konceptet er enkelt: Hver søndag udvider jeg dit ordforråd med et nyt ord, som måske er lidt skævt, slang-agtigt eller bare forkert opfattet af mange danskere

Smid en kommentar

Udfyld dine oplysninger nedenfor eller klik på et ikon for at logge ind:

WordPress.com Logo

Du kommenterer med din WordPress.com konto. Log Out / Skift )

Twitter picture

Du kommenterer med din Twitter konto. Log Out / Skift )

Facebook photo

Du kommenterer med din Facebook konto. Log Out / Skift )

Google+ photo

Du kommenterer med din Google+ konto. Log Out / Skift )

Connecting to %s