WzS: Kopfkino

Det her er et voldsomt godt udtryk! Jeg kender ikke til en dansk pendant til det (men hører gerne, hvis I er klogere!). Kopfkino betyder, direkte oversat, hovedsbiograf. Altså en biograf inde i ens hoved. Måske giver det så sig selv, hvad udtrykket indebærer, men I får det alligevel : )

Kopfkino er det, der aktiveres, når man ser film for sit indre øje. Eksempelvis når man forsøger at genkalde en meget våd aften og alle dertilhørende (pinlige?) momenter. Så kommer der rigtig gang i den indre biograf! I hvert fald for nogle af os. Åha.

Måske kan det ligestilles med en livlig fantasi eller forestillingsevne? Det er bare ikke helt det samme. Jeg tror, at jeg vil til at kalde det for Kopfkino, også på dansk. Hvor længe tager det mon, før det får rigtig fat? Er det med, når Dansk Sprognævn laver en ny udgave af Retskrivningsordbogen næste gang? Vi får se.

—————-

WzS står for Wort zum Sonntag. Konceptet er enkelt: Hver søndag udvider jeg dit ordforråd med et nyt ord, som måske er lidt skævt, slang-agtigt eller bare forkert opfattet af mange danskere

Smid en kommentar

Udfyld dine oplysninger nedenfor eller klik på et ikon for at logge ind:

WordPress.com Logo

Du kommenterer med din WordPress.com konto. Log Out / Skift )

Twitter picture

Du kommenterer med din Twitter konto. Log Out / Skift )

Facebook photo

Du kommenterer med din Facebook konto. Log Out / Skift )

Google+ photo

Du kommenterer med din Google+ konto. Log Out / Skift )

Connecting to %s