En historie om forvirring. Og Nougat.

Når man bruger mange, lange timer i streg med én og samme person – og disse timer bruges på at friturestege hjernen i semesterprojekts-guldkorn (det var jo genialt formuleret, det der!), ja så sker det, at der opstår forvirring omkring de mærkværdigste ting. Dette er en historie om den dag, hvor skrivebuddy Brit og undertegnede brugte en halv time på at google viden om det her:

Fransk nougat, siger danskerne. Türkisch Nougat, siger tyskerne. Englænderne – ja de har både French nougat og Turkish delight. Og lige pludselig røg vi ind i en lind strøm af Loukomi, Cyprus delight, halvah, Arnaud Soubeyran, og og og…

Jeg er forvirret. Hvad er hvad? Og er det franskmændene, tyrkerne eller grækerne, der kan tage æren for min øgede mængde mundvand? Og hvorfor varierer den slags nationale labels egentlig fra sprog til sprog? Somebody enlighten me!

(Og om halvanden time står jeg i kø for at aflevere semesterprojekt! JA!)

3 comments
  1. Louise Nabe said:

    Det er vist ikke nogen hjælp – men der er jo også sagen med det famøse danske “wienerbrød”, der hedder “Danish” Nordamerika, “Danish pastry” i UK og “Kopenhagener Geback” i … ja … Wien …

  2. Niels said:

    ‘Ammen altså!

    Mit bud er, at englænderne rammer den lige i røven (so to speak) (denne metafor bliver dobbelt så sjov lige om lidt, promise!)
    Den franske nougat og “turkish delight” er ikke det samme.
    Den franske er enten den hvide, lavet på æg, eller den brune, lavet på karamelliseret sukker (tak til Wikipedia).
    Den tyrkiske stammer fra Ottomanernes imperium, hvor man fra 1400tallet har produceret… og hold nu godt fast i sædet… “Lokum”, en masse af mel, sirup eller honning og vand.

    Mit bud er, at tyskernes begreb om tyrkisk nougat har været en tur over USA, hvor man fra 1940erne har solgt franske nougat-stykker som “Turkish Delight”… åha, de dumme amerikanere… uden sans for bevarelse af nogen form for historisk arv, der ikke foregår på deres eget kontinent (historisk inkontinens???). Derved er der i hvert fald opstået forvirring, om hvad der er hvad.

    Niels

  3. Sara said:

    Det med wienerbrød er sjovt, men har desværre den nærmest kedeligt logiske forklaring at det er opfundet i København af bagere importeret fra Wien, der kom og var skruebrækkere i en konflikt mellem bagermestre og bagersvende. Dermed fra Wien i danske øjne og fra Danmark/København i alle andres øjne.

    Men der er jo flere retter der er navngivet efter steder. En Frankfurter og en Berliner for bare at blive i det tyske. Hvad kalder du dem, Jytte? Og hvis tyskerne også siger Frankfurter og Berliner, bliver jeg næsten ked😉

    Er der nogen der ved, hvorfor vi kalder mineralvand for danskvand?

    Hehe. Lokum.

Smid en kommentar

Udfyld dine oplysninger nedenfor eller klik på et ikon for at logge ind:

WordPress.com Logo

Du kommenterer med din WordPress.com konto. Log Out / Skift )

Twitter picture

Du kommenterer med din Twitter konto. Log Out / Skift )

Facebook photo

Du kommenterer med din Facebook konto. Log Out / Skift )

Google+ photo

Du kommenterer med din Google+ konto. Log Out / Skift )

Connecting to %s