20130512-185618.jpg

(Die) Gammelfleischparty. Forældet kød, der holder fest. Det kalder unge tyskere en fest for folk over 30. Ü30, som man også siger. Altså über 30.

Og må jeg for god ordens skyld minde folk over 30 om, at jeg blot videregiver udtryk. Jeg opfinder dem ikke.

Eksempel:
Oah, Oma und Opa haben Ausgang! Voll die Gammelfleischparty! // Woh, bedsteforældrene er vist kommet ud! Total ‘forældet kød’-fest!

—————-

WzS står for Wort zum Sonntag. Konceptet er enkelt: Hver søndag udvider jeg dit ordforråd med et nyt ord, som måske er lidt skævt, slang-agtigt eller bare forkert opfattet af mange danskere

Stephan Derrick (Horst Tappert)Når jeg siger Derrick, så ved enhver tysker, hvad jeg snakker om. Okay. Måske enhver tysker over 18 år. Og også enhver dansker over 40, vil jeg påstå (håber ikke man træder nogen over tæerne her). Faktisk var tv-serien om Oberinspektor Stephan Derrick, hvis 281 episoder kørte fra 1974 til 1998, en bragende succes i mange lande, også langt fra Tyskland (hvad kineserne så i serien, grubler jeg stadig lidt over). I sidste måned kom det frem, at den nu afdøde skuespiller Horst Tappert, der modtog flere priser for sin rolle som Derrick, havde en aktiv fortid i Waffen SSs særlige division Totenkopf. Den opfattes som den mest grusomme.

ZDF har annonceret, at den planlagte genudsendelse af krimiserien er droppet. Faktisk skal den aldrig vises mere. Et klart signal! Også i Holland dropper man en ellers planlagt genudsendelse. Mon andre lande også følger trop?

Bonusinfo til de nysgerrige: Horst Tappert døde i 2008. Da han var i live, blev han ofte spurgt om sin rolle under Anden Verdenskrig. Svaret var altid, at han ‘havde gjort hospitalstjeneste’. Fordi Derrick foregår i München, udnævntes Horst Tappert i 1980 til æres-politiinspektør i delstaten Bayern. Den æresbevisning overvejer de nu at tage fra ham posthumt.

Slå hønsene!

(Ja, jeg overvejede at lade den stå sådan. Uden videre forklaring. Men her kommer der alligevel en ultrakort en af slagsen:)

høneHau die Hühner betyder så meget som: “Gi’ den gas!”, og det er noget, som tyskerne især bruger i stedet for at sige farvel. Eller bare når de siger farvel. Man kan også bruge den i andre sammenhænge, men det er altså meget brugt som en “ja vi ses, hej du”-erstatning. Hvor den kommer fra, må I ikke spørge mig om! Men jeg tænker, at der må være en sjov forklaring at finde et eller andet sted.

Eksempel

Bis bald, Mann, hau die Hühner!  //  Vi ses, du, ha’ det godt/slå hønsene/gi’ den gas!

—————-

WzS står for Wort zum Sonntag. Konceptet er enkelt: Hver søndag udvider jeg dit ordforråd med et nyt ord, som måske er lidt skævt, slang-agtigt eller bare forkert opfattet af mange danskere

Tosprogede Jytte Müller undrer sigJeg kan godt forstå, at nogle danskere kager lidt rundt i det tyske – og omvendt. Som dobbeltsproget ved jeg, at det kan være voldsomt forvirrende, når direkte oversættelser betyder noget andet end i deres oprindelige sprog. Her er nogle eksempler:

En kørestol hedder Rollstuhl på tysk. Fahrstuhl, som jo egentlig er den direkte oversættelse, betyder elevator. Så jeg skal altid tænke mig om en ekstra gang for ikke at kalde en elevator for en kørestol og en kørestol for en rullestol.

På tysk skubber man cyklen. Man trækker den ikke (das Fahrrad schieben).

Og vidste I, at tyskere pudser deres tænder og ikke børster dem? Det hedder Zähne putzen, ikke Zähne bürsten. Så i hele forvirringen kommer jeg nogle gange til at udbryde, at jeg skal huske at pudse mit hår.

Bider man over på dansk, kan man ikke tage en hel snaps – men bider man af på tysk (einen abbeißen), så bunder man.

Ein Student er ikke det samme som en student. På tysk er man studerende, når man er Student. Når man er færdig på gymnasiet, er man derimod Abiturient.

Forvirret? Det kan jeg godt forstå. Det er jeg også. Og det her var kun, hvad der lige umiddelbart faldt mig ind. Måske kommer der en version nummer 2 – og måske kan I hjælpe mig med at lave den? Kommenter gerne her, på facebook eller send mig en mail. Schönes Wochenende!

To historier har domineret tyske medier de seneste par uger. Indrømmet: medier tiltænkt forskellige læsersegmenter. Men alligevel. I skal få dem begge!

Historie #1: Ulis pengesnyd

FC Bayern Münchens præsident Uli Hoeness har indrømmet at have skjult mange millioner Euro på Uli Hoenessbankkonti i Schweiz. Den indrømmelse har for alvor ramt tyskerne. Bayerns Uli har altid været folkets Uli. Og så snyder han folket for penge? Puha!

Indrømmelsen kommer i kølvandet på en meget kontroversiel politisk beslutning: Alle, der selv melder ud, at de har begået skattefusk, bliver ikke straffet for deres handlinger. Så Uli slipper med den dårlige medieomtale og tyskernes mentale tomatkasterier. Nå ja, og så tilbagebetalingen af de skattepenge, han skylder Tyskland. Men det er vel alt sammen peanuts i forhold til, hvad straffen kunne have lydt på.

Historie #2: Klopps hårfusk

BVB Dortmunds træner Jürgen Klopp har indrømmet: “Ja, jeg har fået en hårtransplantation. Og jeg synes sgu, det er meget pænt!”

Ups! Det synes tyskerne ikke om. Den slags sender helt forkerte etiske signaler – og hvad er der nu galt med en god gammeldags Hoeness-halvmåne? Ja, jeg ved det ikke. Men her er før/efter-billeder:

Klopp hår transplantation

Jeg ved ikke, hvad jeg skal synes. Forskellen slår mig ikke som fuldstændig ude af proportioner. Og så længe han fører BVB til Championsleague-sejr, er jeg for såvidt også fuldstændig ligeglad, om hans hårgrænse sidder 1cm tættere på hans øjenbryn!

 

Rudi Völler VokuhilaVokuhila. Tyskerfrisure nummer eins! I hvert fald i 80′erne og 90′erne. Ja, og jeg indrømmer: Nogle tyskere er vist aldrig nået længere i deres tidsregning. Men udtrykket bliver nu mest brugt om fortidens kendte – ikke mindst de forhenværende Bundesligastjerner. Med Rudi Völler i spidsen. Ham er der jo som bekendt kun én af (der i øvrigt havde fødselsdag i sidste uge)! Hva’be’ha’r, en flot mand!

Vokuhila er en sammentrækning af sætningen vorne kurz, hinten lang (foran kort, bagved langt). Altså håret. Og så siger resten vist sig selv!

Personligt har undertegnede bevæget sig rundt i København med Vokuhila og svedbånd det meste af dagen for at filme en video til bloggens facebook-fans. Det var 99 Luftballons, flotte glimmertights og nogle yderst bemærkelsesværdige dansetrin. Resultatet er tvivlsomt! Men kan snart ses på facebook.

Eksempel

Vokuhila ist meine Lieblingsfrisur!  //  Vokuhila er min yndlingsfrisure!

—————-

WzS står for Wort zum Sonntag. Konceptet er enkelt: Hver søndag udvider jeg dit ordforråd med et nyt ord, som måske er lidt skævt, slang-agtigt eller bare forkert opfattet af mange danskere

CPH PIXTirsdag d. 16. april danner Cinemateket rammen, når den københavnske filmfestival CPH PIX traditionen tro sætter fokus på årets filmhøst fra Tyskland under titlen Spotlight Germany. I forbindelse med det har du muligheden for at møde instruktørerne bag; To debuterende instruktører, Ramon Zürcher og Nico Sommer, gæster festivalen i selskab med PIX-veteranen Thomas Arslan.

Dagens tre film spænder bredt. Thomas Arslans roadmovie GOLD, der indgik i den prestigefyldte tyske filmfestival Berlinalens hovedkonkurrence, er en fængslende fortolkning af den klassiske western. I en anden genre er Nico Sommers SILVI – MAYBE LOVE, en alternativ datinghistorie, der snart kan ses på Museum of Modern Art i New York. I hovedkonkurrencen på CPH PIX indgår Ramon Zürchers THE STRANGE LITTLE CAT, der er en minimalistisk perle om hverdagslivets absurditeter.

German FilmsI den tyske serie vises desuden DUST ON OUR HEARTS af Hanna Doose, der efter en række prisbelønnede kortfilm debuterer i spillefilm med en hjertelig fortælling om at være klemt inde mellem dem, som man holder af. Fælles for de fire værker er deres stærke placering i et filmkunstnerisk brændpunkt.

Film med internationalt potentiale

Debutanten Ramon Zürchers THE STRANGE LITTLE CAT vakte opsigt på dette års Berlinale, hvor den af kritikere blev kåret som en af festivalens bedste film. Den har nu fået en plads i konkurrencen for debutfilm på San Francisco International Film Festival i år.

Thomas Arslan, der vandt en pris på Berlinalen i 1999 for sin film Dealer, prøver kræfter med westerngenren i sin film GOLD, der også vises på den internationale filmfestival i Buenos Aires, BAFICI, i april. Tragikomedien SILVI – MAYBE LOVE, der blev vist på Berlinalen under kategorien Perspektive Deutsches Kino, får snart en plads i MoMA’s katalog Kino! 2013: New Films from Germany, mens DUST ON OUR HEARTS i 2012 vandt to priser på den internationale filmfestival i München, henholdsvis en Young German Cinema Award for instruktion og produktion samt en First Steps Award for bedste featurefilm.

JEG SMIDER EN OVERSIGT OVER SPILLETIDER OG -STEDER FOR DE FORSKELLIGE FILM PÅ BLOGGENS FACEBOOK-SIDE. DET KOSTER 80KR AT SE EN AF FILMENE.